Рецензия на тайский боевик Tom Yum Goong 2
[singlepic id=2699 w=522]
Вердикт: На данный момент, вероятно, худший из всех фильмов Тони Джаа. В сущности, незамысловатый сюжет первого фильма с поиском утерянного слона был использован во второй раз, искусственно и неудачно усложнён, что привело к сюжетным дырам и появлению смешных моментов, которые авторами не задумывались как смешные. Из-за ужасной оцифровки и компьютерной графики этот разрекламированный боевик, по сравнению с предыдущими фильмами Джаа, далёк от реализма. Хореография поединков добротная, но в ней нет ничего такого, чего бы мы ещё не видели, или чего бы до этого, только качественней, не делал Джаа. Долгожданное сотрудничество Джаа с очаровательной "Джиджа" Янин не то чтобы разочаровывает, но её персонаж практически не раскрыт, и друг с другом они общаются очень редко. Проще говоря, тайский боевик "Tom Yum Goong 2" служит лишь жалким оправданием для использования формата 3D, который совершенно не нужен и только вредит жанру. Кроме того, если первый фильм хоть как-то помогал довести до ведома людей информацию о случаях плохого обращения с животными, то у данного сиквела, видимо, цель только одна – кассовые сборы.
Мнение приятеля-блоггера: "Этот фильм бросает вызов всей логике".
Самые бредовые моменты, которые мне удалось вспомнить:
Малазийский маркетинг: "Настоящий боец, настоящий экшен, по правилам Муай Тай!" - так гласит слоган на местном постере, но это больше похоже на полную противоположность тому, что мы имеем в наличии. Это лишь доказывает, что промоутеры фильма либо невежды, либо похабно относятся к своей работе. Во-первых, Джаа начинал свою карьеру в качестве каскадёра, он никогда не был бойцом. Во-вторых, реализм экшена в этом фильме гораздо ниже, чем у экшена из его предыдущих фильмов. И, наконец, я считаю, что боевое искусство, которое в своих фильмах использует Тони Джаа, ближе к Муай Боран, нежели к Муай Тай, хотя, справедливости ради, отмечу, что со времён первого "Онг-Бака" Муай Боран оставался диковинкой.
В субтитрах: "Remember, stay hungry, stay stupid" перевели как "Jadi lapar dan bodoh" (прим.: подобные фразы нельзя переводить дословно). У них что, дворник переводом занимался?
Малазийская цензура: На премьерном показе только одна незначительная сцена убийства с намёком на эротику была сильно урезана.
Оценка: 1 / 5
Автор: Тони Тэ
Источник: colourlessopinions.com
Перевод: EvilDollaR
За ссылку спасибо Илье
- Похожие записи
- Предыдущее из рубрики
Комментирование закрыто.