Мини-новости: Streets of Rage, Stunta Klaus

Празднование католического Рождества идёт полным ходом, и в сети появилось несколько интересных новостей:

- Райан Франклин, как и обещал, выпустил под Рождество 20-минутную короткометражку, являющуюся независимой экранизацией видеоигры "Улицы ярости" (Streets of Rage). Проект оказался весьма проблемным, и его производство чуть не завершилось неудачей. По словам Франклина, в фильме присутствует бой, снятый как дань уважения Юэню Ва (один из героев дерётся с сигарой во рту).

- Итальянская команда каскадёров "FWFTeam" опубликовала видеоролик под забавным названием "Stunta Klaus".

Короткометражный фильм "Улицы ярости" (Streets of Rage)
Рождественское видео "Stunta Klaus" от итальянской команды каскадёров "Flying Without Fear"

  1. Классные фото. Девушек в Зодиаке симпотичных подобрали, но с Лолой Форнер никто не сравнится =)

  2. Вариация на рождественскую тематику: :)

    santa_boyka_xmas.jpg

    P.S. Скотту понравилось. Надеюсь, Дженкинс не обидится… ;)

  3. Ахах!))Вариация — класс))Эдкинс аля плохой санта))

    «Улицы ярости» — я думал там не короткометражка, а полноценный фильм.жаль…

    P.S. может я и с опозданием, но «Человек с железными кулаками» уже в сети.

  4. Оффтоп:
    youtube.com/watch?v=xxd3_Ovh8N8
    youtube.com/watch?v=GXWaNJu1gGQ
    youtube.com/watch?v=XVFR5kN7ZcU
    youtube.com/watch?v=xT_Z872zIfQ

  5. Вариация на рождественскую тематику:

    P.S. Скотту понравилось. Надеюсь, Дженкинс не обидится…

    А ты ему не посылай =)
    Я думаю Дженкинс вообще эту роль проклинает, т.к. все его друзья, небось, Бойку цитируют, когда Майкл говорить начинает =D

  6. Спасибо за ролики, Илья.

    Celpaso, кстати, единственная фраза в фильме, которую я толком не смог перевести, принадлежит как раз Дженкинсу: «This ain’t Roots, bitch». Причём, «Roots» с большой буквы, т.е это название чего-то. В лицензии её перевели как «ты не знаешь, кто я». :)

  7. Roots (англ. корни) — альбом группы Gipsy Kings, выпущенный в 2004 году..
    ru.wikipedia.org/wiki/Roots_(альбом_Gipsy_Kings)

  8. Это да, но как связать цыган с классическими гитарами и испанскими мотивами с фильмом, точнее, с этой фразой?

    Лично у меня такой вариант: если отталкиваться от книги Хэйли «Roots», в которой описана жизнь семи поколений афроамериканцев, то дело немного проясняется, и слова можно перевести как «Это тебе не [рабовладельческая] плантация, сучара!» Ну и дальше по тексту, «следи за языком» и всё такое.

  9. Лично у меня такой вариант: если отталкиваться от книги Хэйли «Roots», в которой описана жизнь семи поколений афроамериканцев, то дело немного проясняется, и слова можно перевести как «Это тебе не [рабовладельческая] плантация, сучара!» Ну и дальше по тексту, «следи за языком» и всё такое.
    Да, этот вариант подходит идеально, просто не все переводчики знакомы с этой книгой. Вот и перевели «для годится».

Комментирование закрыто.

Вы должны быть зарегистрированы и авторизированы для комментрирования.