Русские субтитры к Онг-Бак 3

Не сомневаюсь, что многие читатели Martial Arts Info уже успели посмотреть “Онг-Бак 3”. Некоторые не удержались и посмотрели его без перевода, некоторые успели посмотреть “экранку” с “отсебятиной”, некоторые – DVDRip с такой же “отсебятиной”, но уже двухголосой и, как ни странно, “профессиональной” (!). А я выдержал и не смотрел до сих пор…

Прошу простить меня за небольшую задержку, но фильмы с подобными диалогами в спешке переводить никак нельзя. Категорически нельзя. Вообще-то, я редко занимаюсь субтитрами, но оставить “Онг-Бак 3” без адекватного перевода я просто не мог. Да, это дело неблагодарное, занимает много времени, а потом, в конечном итоге, кто-то присвоит себе авторство, изменив несколько строчек, одновременно забыв исправить ошибки в описании фильма, скопированном с одного очень известного ресурса. Но так делают не все. И этих людей, которые ценят чужую работу, я искренне уважаю и не забываю…

Я никоим образом не претендую на звание профессионала, я в этом не нуждаюсь. Я всего лишь обычный любитель, ярый поклонник боевых искусств, который просто не мог сдержаться, увидев, как буддийскую философию и диалоги превращают в настоящую пародию.

Само собой, сюжеты подобных фильмов на втором плане, и, даже с моей версией перевода, бои в фильме не станут лучше, их продолжительность не увеличится, Тони Джаа не похудеет, а слоны не исчезнут. :) Зато у зрителей появится шанс понять, к чему стремился Тони Джаа, а некоторые, возможно, даже обретут частицу “просветления”, которое Джаа, вероятно, пытается достичь, став монахом.

Если считаете, что перевод был нормальный, запустите эти субтитры одновременно с русской озвучкой и сразу же всё поймёте.

Хотелось бы заранее уточнить несколько моментов, чтобы меня потом не запинали ногами:

  • Написание слова “Ayutthaya” (Аютайя) несколько отличается от распространённой в рунете версии. Здесь, как и в названии фильма “Ямада: самурай Айотайи”, используют слово “Айотайя” (Ayothaya). Я всё оставил, как есть. Это касается нескольких имён второстепенных персонажей (Вонгкамлао, Примрата, отец Тьена) и частей текста/озвучки из “Онг-Бак 2”, сделанной на основе фан-сабов.
  • Немного непонятно обращение “Ваше высочество” (Your Highness), но это можно трактовать тем, что у Аютайи уже есть свой Король, и это не Ратчасейна, и не ворон.
  • Некоторые буддийские термины старался перевести максимально приближённо к их значению. Если где-то ошибся (и не только в этих терминах) – поправьте меня, буду только рад, исправлю ошибки и перезалью субтитры.
  • 103-я строка в субтитрах пустая, синхронизировал текст “ленивым способом”, так сказать. :)

P.S. Мне бы хотелось от чистого сердца поблагодарить всех тех, кто помогает развитию сайта, тех, кто присылает ссылки на “свежие” новости, сообщает о новинках и релизах, указывает на ошибки в публикациях. Также спасибо за такое количество приятных отзывов. Будь-то прохожие или читатели, постоянные посетители или друзья… Огромное вам СПАСИБО! Этот перевод посвящается, в первую очередь, всем вам.

Адекватные русские субтитры к фильму “Онг-Бак 3” (Ong Bak 3)

Скачать русские субтитры к фильму Онг-Бак 3

16 комментариев

    Author’s gravatar

    Большое спасибо! Именно с такой версией субтитров фильм приобретает смысл и законченность. То, что на диске, тихий ужос.

    Author’s gravatar

    "Столкновение с джет ли или драмму криминальную…..
    Почему бы на торенте не посмотреть ,там все всегда есть".

    "Столкновение"- вьетнамский боевик, без Джета Ли и не криминальная драмма (хотя чёрт их вьетнамцев знает :))). На известных мне торентах не нашёл.

    Author’s gravatar

    Столкновение с джет ли или драмму криминальную.....
    Почему бы на торенте не посмотреть ,там все всегда есть.

    Author’s gravatar

    Ещё!!! Извините, что не в тему, но очень интересует!!! Где найти "Столкновение"??? Очень хочу посмотреть!!!!

      Author’s gravatar

      Ещё!!! Извините, что не в тему, но очень интересует!!! Где найти «Столкновение»??? Очень хочу посмотреть!!!!

      Ищу уже полгода. Вроде как отыскал, но сначала проверю, не фейк ли это. Отпишусь.

    Author’s gravatar

    Спасибо большое! Сам недавно только посмотрел "Онг-Бак 2", вот жду когда можно будет посмотреть третью часть, наверное решусь с твоими субтитрами посмотреть. ;)

    Author’s gravatar

    EvilDollaR, большое спасибо за труд... Вы правы, Ратчасейна вовсе не король, а губернатор провинции, тогда они имели определенный ограниченный суверенитет, так что таких мелких "королей" в Айотайи было много...
    Если смогу как то помочь с переводами, буду рад...

    Author’s gravatar

    Пожалуйста.

    А тем временем, появились новости, что “Онг-Бак 3” покажут в Северной Америке в сентябре на кинофестивале Fantastic Fest.

    Оффтоп: Появился DVDRip “Неудержимых” (рус. лиц.).

    Author’s gravatar

    Evil я в который раз убеждаюсь что ты красавец))) Отлично работаешь продолжай в том же духе, пусть тебе всегда сопутствует удача в твоих работах и новых начинаниях)
    Со временем Известность приобретешь, благодаря таким действиям))))
    Будешь потом за руку здороваться со всеми бойцами))))

Добавить комментарий

НЕ ХОТИТЕ ПРОПУСКАТЬ НОВОСТИ?
Подпишитесь на рассылку, и получайте уведомления о новых публикациях на сайте. Это бесплатно ;)