Russian subtitles for Ong-Bak 3

I have no doubt that many readers Martial Arts Information have already seen it “Ong-Bak 3”. Some could not resist and watched it without translation, some managed to watch the “screen” with a “gag”, some - DVDRip with the same “gag”, but with two voices and, oddly enough, “professional” (!). But I stood it and didn’t look until now...

Please forgive me for the slight delay, but films with such dialogues cannot be translated in a hurry. Absolutely not. Actually, I rarely do subtitles, but leave “Ong-Bak 3” I simply could not do it without adequate translation. Yes, this is a thankless task, it takes a lot of time, and then, in the end, someone will take credit for it by changing a few lines, while simultaneously forgetting to correct errors in the description of the film, copied from one very well-known resource. But not everyone does this. And I sincerely respect and do not forget these people who appreciate other people’s work...

I in no way claim to be a professional, I don't need it. I'm just an ordinary amateur, an ardent martial arts fan who just couldn't help himself when I saw Buddhist philosophy and dialogue being turned into a complete parody.

Of course, the plots of such films are in the background, and even with my version of the translation, the battles in the film will not get better, their duration will not increase, Tony Jaa will not lose weight, and elephants will not disappear. :) But the audience will have a chance to understand what I was aiming for Tony Jaa, and some may even gain a piece of “enlightenment” that Jaais probably trying to achieve by becoming a monk.

If you think the translation was normal, run these subtitles simultaneously with Russian voice acting and you will understand everything immediately.

I would like to clarify a few points in advance so that I don’t get kicked around later:

  • Spelling a word "Ayutthaya" (Ayutthaya) is somewhat different from the version widespread in RuNet. Here, as in the title of the film “Yamada: Samurai of Ayotaya”, use the word “Ayotaya” (Ayothaya). I left everything as is. This applies to several names of minor characters (Wongkamlao, Primrata, Tien's father) and parts of the text/voice from “Ong-Bak 2”, made based on fansubs.
  • The address “Your Highness” is a little unclear, but this can be interpreted by the fact that Ayutthaya there is already a King, and it is not Ratchaseina, and not the raven.
  • I tried to translate some Buddhist terms as close to their meaning as possible. If I made a mistake somewhere (and not only in these terms) - correct me, I will be only glad, I will correct the errors and re-upload the subtitles.
  • The 103rd line in the subtitles is empty, the text was synchronized “in a lazy way,” so to speak. :)

PS I would like to sincerely thank all those who help the development of the site, those who send links to “fresh” news, report on new products and releases, and point out errors in publications. Also thank you for so many nice reviews. Be it passers-by or readers, regular visitors or friends... THANK YOU SO MUCH! This translation is dedicated, first of all, to all of you.

Adequate Russian subtitles for the film “Ong Bak 3” (Ong Bak 3)

Download Russian subtitles for the film Ong-Bak 3

16 comments

    Author's gravatar

    Thank you very much! It is with this version of subtitles that the film acquires meaning and completeness. What's on the disc is quiet horror.

    Author's gravatar

    "A collision with a jet or a criminal drama.....
    Why not look on the torrent, everything is always there."

    "Clash" is a Vietnamese action movie, without Jet Li and not a crime drama (although who the hell knows the Vietnamese :))). I couldn’t find it on any torrents known to me.

    Author's gravatar

    Collision with a jet or a criminal drama.....
    Why not look on the torrent, everything is always there.

    Author's gravatar

    I checked 4 sites. Of the 7 parts, 2 are broken. :(

    Author's gravatar

    More!!! Sorry for being off topic, but very interested!!! Where can I find "Clash"??? I really want to watch it!!!!

      Author's gravatar

      More!!! Sorry for being off topic, but very interested!!! Where can I find "Clash"??? I really want to watch it!!!!

      I've been searching for six months now. I think I found it, but first I’ll check if it’s a fake. I'll unsubscribe.

    Author's gravatar

    Good job, conscientious! :) Thank you!

    Author's gravatar

    Owe! EvilDollaR,your are the best!!!

    Author's gravatar

    Thanks a lot! I recently just watched “Ong-Bak 2”, so I’m waiting when I can watch the third part, I’ll probably decide to watch it with your subtitles. ;)

    Author's gravatar

    EvilDollaR, thank you very much for your work... You are right, Ratchaseina is not a king at all, but a provincial governor, then they had a certain limited sovereignty, so there were many such small “kings” in Ayotaya...
    If I can somehow help with translations, I will be glad...

    Author's gravatar

    Please.

    Meanwhile, news has emerged that “Ong-Bak 3” will be shown in North America at the Fantastic Fest film festival in September.

    Offtopic: DVDRip of “The Expendables” has appeared (Russian lit.).

    Author's gravatar

    Alexander, THANK YOU SO MUCH!!!!!!!!

    Author's gravatar

    RESPECT.........................AND RESPECT
    EvilDollaR

    Author's gravatar

    Evil, I am once again convinced that you are handsome))) You are doing great work, continue in the same spirit, may good luck always accompany you in your work and new endeavors)
    Over time, you will gain fame thanks to such actions))))
    Then you will shake hands with all the fighters))))

Add a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

DON'T WANT TO MISS THE NEWS?
Subscribe to the newsletter and receive notifications about new publications on the site. It's free ;)